So this is how they decided to take him—
at the end of his life,
his frame shrunken, his wild rambling days over,
his days of bar fights and women over—
they waited until now,
at eighty years old,
when he had no strength to fight—
snatched him off the street,
gagged him and bundled him into a car
with darkened windows.
He, a fifty-year citizen of Mexico,
Spanish rolling off his tongue,
lashing his takers with curses
in their own language.
In the end, they took him like that,
throwing him in the car
like a sack of meat
and finally, after calling his family
and extorting all the money they could—
after stripping him of every dollar
and every item of value on his body—
they did unto their elder the only thing
they knew how to do well—
they shot him.
Added: Monday, June 30, 2014 / Used with permission.
Yvette Neisser Moreno is a poet and translator whose work has appeared in numerous magazines and anthologies, including The International Poetry Review, Palestine-Israel Journal, The Potomac Review, and Virginia Quarterly Review. She has translated two books of poetry from Spanish—most recently South Pole / Polo Sur by María Teresa Ogliastri (co-translated with Patricia Fisher), which is forthcoming from Settlement House—and is currently seeking a publisher for her first book of original poetry, Grip. She works as a freelance writer/editor specializing in international affairs and social justice, and teaches writing at the University of Maryland University College, The Writer’s Center, and Brookside Gardens. She will be a featured poet in the Spring issue of Beltway Poetry Quarterly.